愛爾蘭移民:愛爾蘭駐上海總領事館聯合上海書展、《東方早報·上海書評》和愛爾蘭文學交流會宣布第二屆愛爾蘭文學翻譯獎正式啓動。
愛爾蘭文學翻譯獎的宗旨是推動更多的愛爾蘭小說翻譯成中文,彰顯愛爾蘭豐富的文學傳統,提升愛爾蘭作家在中國的影響力,對中國譯者和出版社的重要工作加以表彰和認可。
首屆愛爾蘭文學翻譯獎于2014年上海書展期間揭曉,由馬愛農翻譯的克萊爾·吉根(Claire Keegan)的作品《走在藍色的田野上》獲得最終大獎。
具體內容
中國出版社提交作品必須滿足以下要求:作品必須是過去四年內即2011年6月1日之後首次在中國翻譯出版的完整的愛爾蘭小說。這裏的愛爾蘭小說所指的是由愛爾蘭公民或出生在愛爾蘭的作家所創作的小說。每家出版社最多可提交兩部翻譯作品。
提交的書籍必須已經被翻譯成中文,並在中國大陸圖書市場銷售。今年的評選範圍不包括學術研究性作品和非虛構作品。去年已提交的未獲獎作品,只要是2011年6月1日之後出版的,今年可以再度提交參與角逐。
評委會由四位通曉英語文學的資深學者和譯者組成。他們將依據信、達、雅的標准對提交的作品進行評審,選出一個候選作品書目,最後從中評出一部獲獎作品。
大獎候選名單將于8月上旬公布,之後會在頒獎典禮揭曉最終大獎得主。獲獎譯者將會獲得17000元人民幣獎金,出版社則會獲得4250元人民幣獎金。此外,獲獎譯者和出版社還會獲得榮譽證書。
獲獎譯者還將獲得爲期一個月的愛爾蘭訪問獎學金,爲其正在翻譯的愛爾蘭當代小說做研究工作。譯者必須已經與中國出版社簽署委托翻譯合同。這一獎學金包括經濟艙往返機票、在都柏林的兩周食宿以及在泰隆·加斯裏中心(Tyrone Guthrie Centre)的兩周食宿。愛爾蘭文學交流會將會爲獲獎者在都柏林舉辦一場慶祝晚宴。
其他進入候選名單的作品譯者也將獲頒榮譽證書。
頒獎典禮將作爲上海國際文學周的一項重要活動,在8月18日至25日上海書展期間舉行。愛爾蘭駐上海總領事將爲獲獎者頒獎。
來自中國境內的譯者和出版社都有資格參與大獎的競爭。
申報期限
出版社必須在6月26日(周五)前將最多兩部作品快遞或郵寄至愛爾蘭駐上海總領事館。每部作品需要四本中文版樣書和四本英文版樣書或複印件。申報作品的出版社必須持有與作品權利人簽署的版權合同。
申報作品應同時提交作品的中英文簡介、譯者、出版社和作者的聯系方式,以及譯者簡介、作品初版日期及中國市場銷售範圍。
上一條:駐幾內亞大使卞建強會見幾新聞部長
下一條:美國華人書店受網購沖擊小