A Guiné-Bissau encaixou 11 mil milhões de francos CFA (18,4 milhões de dólares) com a colocação na íntegra segunda-feira de uma emissão de Obrigações do Tesouro, informou quarta-feira em Bissau o Ministério da Economia e Finanças em comunicado.
周三經濟和財政部在比紹發表聲明稱,幾內亞比紹在周一全部發行的國債中籌得110億非洲金融共同體法郎(1,840萬美元)。
“Esta operação inscreve-se no quadro da execução do programa de emissão de títulos públicos da Guiné-Bissau, em conformidade com a estratégia de gestão da dívida a médio e longo prazo, visando honrar compromissos nos prazos acordados”, pode ler-se no documento.
“這個行動是幾內亞比紹政府債券發行計劃執行工作的一部分,符合中期和長期債務管理策略,旨在于商定的期限內兌現承諾。”該聲明說。
O comunicado adianta que a emissão de dívida representa mais uma das “iniciativas de financiamento do Orçamento Geral do Estado, lei que até à data não foi aprovada para o ano de 2016 devido à instabilidade política na Guiné-Bissau.
該聲明說,債務問題是另一個國家預算資金的倡議,即迄今尚未批准2016年的法律,由于幾內亞比紹的政治不穩定。
As Obrigações do Tesouro agora emitidas têm uma maturidade de três anos e pagam uma taxa de juro de 5,5%, de acordo com a Agência União Monetária da África Ocidental – Títulos.
根據西非經濟和貨幣聯盟機構的規定,現在發行的國債三年到期,利息5.5%。
Esta foi a segunda vez em 2016 que a Guiné-Bissau se financiou com a emissão de dívida pública, tendo a primeira operação, no montante de 12 mil milhões de francos CFA (20 milhões de dólares) tido lugar em Abril.
這是幾內亞比紹2016年第二次通過發行公債籌集資金。第一次于4月進行,籌得120億非洲金融共同體法郎非洲法郎(2,000萬美元)。
近年來,幾內亞首都比紹因快速護照項目在投資移民行業中受到大家的矚目,熟悉比紹的朋友都知道,比紹是一個極具投資潛力的國家,自然資源豐富、投資前景廣闊。